As you know, the verb “to burn” literally means bruciare and the noun “burn” literally means l’ustione/ la bruciatura. But if you want to use the word “burn” as a slang, it takes on a different meaning…
The slang definition of "burn."
Cosa Vuol Dire lo slang Inglese "burn?"
TO BURN (slang) means to make a joke or funny comment at someone else’s expense. It has a more playful connotation than its synonyms “to insult” “to put-down” and “to slight.”
Fare una battuta un commento divertente ai danni di qualcun altro. Presenta una connotazione più giocosa rispetto ai suoi sinonimi “to insult” “to put-down” e “to slight.”
A BURN (slang) means a joke or comment made at someone’s expense, sometimes made in a playful way amongst friends.
Una battuta o un commento fatto a spese di qualcuno, talvolta fatto in maniera scherzosa fra amici.
How do you pronounce "Burn?"
Come si pronuncia "burn?"
/bɝn/ (AmE)
Examples of how to use "Burn" as slang.
Esempi del uso di "burn" come slang.
(Brother): Gina’s such a bad cook, even her dog won’t eat her food.
(Friend): Did you hear that Gina? You just got burned!
(Fratello): Gina è così scarsa in cucina, che nemmeno il cane mangia il suo cibo.
(Amica): L’hai sentito Gina? Ti ha appena presa in giro!
Did you hear Sarah’s dad’s toast at the wedding? He straight up burned the groom! It was so funny.
Hai sentito il brindisi del papà di Sarah al matrimonio? Ha assolutamente preso in giro lo sposo! È stato divertentissimo.
(Text message): Think about it, but don’t hurt either of your brain cells.
(Recipient): Ooooo, BURN!
(Messaggio di testo): Pensaci, ma non sforzare nessuno dei tuoi due neuroni.
(Destinataria): Ooooo, mi hai insultato!
What are some synonyms for "burn," when used as slang?
Quali sono alcuni sinonimi per la versione gergale della parola "burn?"
(noun)
- an insult
- a put-down
- a slight
- a comeback (un insulto fatto in risposta a ciò che ha detto qualcun altro.)
(verb)
- to make fun of
- to insult
- to put-down
- to slight
- to roast (lanciare molti insulti di seguito in modo scherzoso verso l’ospite d’onore durante le feste di pensionamento e matrimoni.)
Feedback is always Welcome
Mi faccio in quattro per rendere questo sito d’aiuto. Quindi, se hai qualsiasi feedback o se vuoi che io scriva su un tema o su una parola particolare in inglese, dimmelo nei commenti, oppure sentiti libero di darmi un suggerimento, cliccando qui.
Iscriviti alla newsletter!
Mi raccomando, iscriviti alla newsletter in modo da incoraggiarti a leggere i post per non perdertene neanche uno. Così l’apprendimento diventerà più facile e efficace. Ti prometto di non sommergerti di mail superflue.